|
|
|
|
|
|
|
Mine fødder vil altid vandre på jorden
Mine fødder vil altid vandre på jorden
Mine fødder vil altid vandre på jorden så længe havets bølger kysser kysten så længe himlen ender på horisonten så længe en fugl finder hvile på en gren.
Mine fødder vil altid vandre på jorden så længe årstiderne skifter farver så længe ræven finder en hule, så længe isbjørnen føler sig hjemme på isen.
Mine fødder vil altid vandre på jorden så længe der findes fri luft i alle lande så længe der er frihed i hvert hjerte så længe fuglene har viljen til at flyve.
Mine fødder vil altid vandre på jorden på denne del af vores fælles jord, Danmark. Kald mig en fremmed Kald mig en flygtning Kald mig en indvandrer Men jeg vil hellere, at I kalder mig en nybygger.
Lad mig sætte mine fødder på denne jord Lad mig hvile fra min lange vandring Og lad mig bruge mine kræfter til at hjælpe med at bygge mit nye land, Danmark, mit hjem som er en del af vores fælles jord.
copyright, Elizabeth Padillo Olesen udgivet af Nyt på tværs
Invandring
(50x60 cm, 1000 kroner)
Invandring
(50x60 cm, 1000 kroner)
Ja, en flygtning du er
Ja, en flygtning du er
Hvorfor flygter du som en fugl på Nordpolen der skifter rede efter årstid?
Hvorfor flygter du med tomme hænder kun med vinger af vilje til at flyve langt væk fra hvor du kommer?
Hvorfor skælver dine læber af angst, had og frygt som et dyr der er vidne til en stor brand i din skov?
Hvorfor har du tabt dine elskede i denne krig der spilder blod, tårer og barndom på din jord?
Hvorfor svømmer du i dette løb for at få en ny skygge under himlen der kan skjule dig fra sult, had og frygt?
Hvorfor har du lagt det håb i dit hjerte at vinde løbet at dyrke dine rødder i en ny jord at bygge dit hus at slukke branden af had, angst og frygt at elske dem du har tilbage at begynde at leve?
Ja, en flygtning er du et menneske, der ikke har tabt viljen til at leve. Ja, en flygtning er du med værdighed.
Elizabeth Padillo Olesen skrevet efter seminar på Christiansborg, Kvinder og asyl.
Flygtninge
(30x40 cm, akryl på lærred)
Flygtninge
(30x40 cm, akryl på lærred)
At lære det danske sprog
At lære det danske sprog
Sproget er skrevet så anderledes med mærkelige æ`er, ø´er og å`er vores tunge går op og ned som op og ned ad en trappe vort hoved danser lidt når vi ser, at hvert ord er skrevet og talt så forskelligt.
Subjekt og verbum har deres egen plads men pludselig kan de være så omvendt ligesom blade på træer der viftes af en brise hovedsætninger og bisætninger følger deres egne regler.
Så sjovt med adjektiver og substantiver deres ansigter afhænger af mange aspekter ental eller flertal bestemt eller ubestemt med de, den eller det i en lang række af intetkøn og fælleskøn.
Hvor vi dog elsker vore ordbøger som en nær ven, som altid er i vore tanker, når vi spørger om meninger af de nye ord vi møder. Til lytteforståelse og læseforståelse bliver de i vore hænder som et våben parat til at deltage i eksamenskampen.
Hvilken stor bedrift det er når vi består Test 1, Test 2, VUF og VUC der er ligesom vi har vundet en krig i skolen som styrker os med et bevis, vi kan bruge når vi går ud og kommunikerer med andre eller når vi søger arbejde.
Men ingen er færdig med at lære det danske sprog kun en ny horisont er åbnet for vore øjne der kalder os til at fortsætte for at lære mere. Vi er lige begyndt at komme tæt på sprogets hjerte, der binder os til de lokale danskere og andre udlændinge.
At lære det danske sprog inviterer vore rødder til at komme dybt ned i Danmarks jord der mangler sol, regn og omsorg. Vi er ikke færdige med at lære det danske sprog selv om det første digt på dansk er født med svag kraft og stor glæde.
Vi er lige begyndt Intet er vundet Vi skal marchere fremad for at lære for at lære det danske sprog er at dyrke vore fødder i Danmarks muld.
Elizabeth Padillo Olesen (efter et år på FOF sprogskole den 24-25 oktober 1996, skrevet i bussen og i toget)
Læring og udvikling
(40x40 cm, akryl på lærred)
Læring og udvikling
(40x40 cm, akryl på lærred)
efter min fars død
Til min far
Regnen styrtede ned da jeg tænkte på at slå plænen Hvor jeg dog ønskede, at jeg kunne tilså skyerne for at slynge ned mod syd.
Jeg var bange for at spørge Meteorologerne hvordan Jeg vidste kun, at der var vinden og torden og Nimbus, og du, Far, visnede bort fra mine øjne.
Jeg husker de tider, Hvor jeg skjulte mig i mit værelses kulde og spurgte Meteorologerne hvorfor.
Nu til morgen kommer regnen styrtende ned Jeg må ned for at slå plænen.
originalt på engelsk, "A Pulse for my Country People, Poems and Reflections on thePhilippine Situation," digtsamling 1995, CGS Printers, Philippines Elizabeth Padillo Olesen
Breaking the Wall
(50x60 cm, akryl på lærred)
Breaking the Wall
(50x60 cm, akryl på lærred)
Kosovo
Kosovo
Når udveksling af projektiler flyver over hustage og menneskers hoveder når dødens gab brøler som en løve dag og nat ja, dag og nat. Da må børn, unge og voksne alle forlade deres skjulesteder og ride på bølger der kan bringe dem til strande med sikkerhed og fred. Kosovo, du plyndres og dine børn kan ikke forstå hvorfor de må betale prisen for et hjem jongleret af vanviddets hænder. Elizabeth Padillo Olesen copyright
To the Queen`s Mother
Dronning Ingrid den 7.november 2000
Du er en stjerne i himlen, der blinker i fred i nattens mørke og al urolighed.
Du er stjernen i Østen, der bevæger sig i galakserne i takt og trofasthed til skift af årstiderne.
Du er stjernen i vore hjerter, der bringer varme og glæde til at minde os om sandhed og skønhed i at være et menneske.
copyright, Elizabeth Padillo Olesen (written during my time at Zahles Seminarium, written after the death of the The Queen Ingrid, the mother of the Danish Queen Margrethe)
Dronning Ingrid
akryl på papir
30x40 cm
Dronning Ingrid
akryl på papir
30x40 cm
On the Holy Week
Holy Friday
There on the calvary, in the calvary of bones there was Jesus hanged on the cross forsaken, betrayed and mocked by the crowd.
He was hanged among criminals, as one convicted of heinous crime, when all that he did was for the good of both men and women. Bleeding and gasping over life and death, he uttered on the cross his words of forgiveness.
Many times in our own lives, we seem to tread on the valley of bones in many a holy Fridays in our life We seem crucified by claims and accussations our thoughts can hardly bear and we hang on to our crosses as if disowned by anyone.
The face of Jesus on the cross helps us to bear our walk on the valley of bones on a Holy Friday The blood and sweat Jesus helps us to clean our own wounds and bear the pain inflicted on us.
The Jesus on the cross brings us to the well-spring of our hearts that enables us to forgive those who hurt us.
copyright, Elizabeth Padillo Olesen
Family, Life and Nurture
To the Lord on Parenthood
You give way for love to grow in the hearts of both man and woman.
Thank you, Lord, for being the source and fountain of love.
You give them a vow to seal into a covenant in marriage to seek to build a home.
Thank you, Lord, for being the carpenter of families.
You give the gift of life in a womb, a seed to nurture, a life that can withstand the strong winds of the time.
Thank you, Lord, for being the sower and sustainer.
You give us the joy to parent a life, to be nurtured in love and to give out love again.
Thank you, Lord, for your being a servant and a true parent of us all.
Weapons of War
Landmines and Amputees
From Angola to Cambodia from Mozambique to Bosnia we are the amputees, the living witness to the ghosts of war.
Why are landmines planted in the soil of our existence? in our farms, in our parks in our forests and playgrounds in all the sacred corners of our lives?
Why are they planted to betray our freedom to take away our trust in the soil of our existence, to steal away our innocense and laughters and to transform our days and years into screams of pain and horror?
How many Dianas will come and visit us? How many Ottawa Conventions should be signed? How many Nobel Prize winners should be named before our soil of existence can be declared safety zones? How many more wars should men in the world create to agonize our spirits and bodies?
War and Genocide
Can One Forget the Genocide in Rawanda?
Men on the roads hack to death men, women, children and youth they meet. Littered bodies on the ground lie as damned rotten garbage.
Fear walks in darkness No one dares to bury the dead No one dares to stir the stillness of fear and hatred.
Bodies lying as rotten garbage send the smell that all who are alive must run, must run for their lives - not looking back at their homes, their farms, their land and their stories.
No time to ask what the future holds Only that they must run away from the teeth of death that seem cannot stop from chewing human flesh.
And they run by the thousands, stopping only to hear their own breath stopping only to drench droplets of water to quench their own thirst.
And as they run away as scattered herd from the devouring wolves, there the teeth of death comes to swoop again, chop them, chew them and spit them to the ground as damned rotten garbage.
And they call the teeth of death by the name, "ethnic conflict".
(copyright, Elizabeth Padillo Olesen written after seeing the documentary film on Rawanda, April 1996)
Terrorism
World Trade Center (the 11th of September 200l)
You stand erect and proud You host the great and wise You amass the power of wealth You stand erect towards the skies You, the invincible in our time.
And yet for few seconds and minutes you are hit by those who are determined to phase you out from the face of the earth In few minutes you are brought down to the earth in rubbles.
Your beauty, power and greatness, wealth, prestige and progress disappear from your face and hand while those who watch over your downfall cry and lament with the same tune, seeking to build you up by the common cup of tears and love.
copyright, EPO
The Game of Terrorists
Anthrax
Antrax - the powder to terrorize the powder of revenge the powder to instill fear and anger the powder to tease those who cannot laugh anymore by the powder`s lethal effect.
Antrax - the powder to infect others the powder of tension the powder that kills the powder that shows the face of death on our fragile earth.
copyright, Elizabeth Padillo Olesen October 25, 2001
Light a candle against terrorism
Lighting a Candle
The world lights candles of silence candles of peace, candles of sorrow candles of solidarity candles of determination that never again should the world tolerate terrorists to roam around our sacred places and around our symbols of prosperity and peace.
Afghanistan, the host
When will the dawn come for your crying children for your imprisoned women?
When will the bombs stop to hover above your heads and empty hands?
When will this plan of eliminating terrorists end over and above your homes and farmlands?
Afghanistan, why should you be ruined to the ground because you host Osama and Taleban?
Copyright, EPO
Tsunami
Tsunami og dødens engel
Du spreder dine vinger og dækker jorden med dine fingers kløer du rører bunden af det indiske ocean og slipper dit raseri løs mod mange lande.
Vandene, kilden til liv, bliver dødens skød. Fiskenes hjem forsvinder børn, mænd og kvinder - turister og lokale inbyggere mister deres navne og som affald kastes de i mudder og massegrave.
Dit uhyggelige besøg ved juletid sender et rystende chok gennem verden som føder ubærlige jammer og smerte og de som bliver tilbage kan ikke skjule sig for skyggen af dine vinger.
Og dog -- de ødelæggelsens bølger du skaber sender et ekko af omsorgsbølger som får enhver til at fælde en tåre og række en hånd til at hjælpe.
Elizabeth P. Olesen skrevet originalt på engelsk, "Tsunami and the angel of death", oversat af Hanne Thinggaard til dansk
Cradle of God`s Grace/
akryl på lærred
30x40 cm
Cradle of God`s Grace/
akryl på lærred
30x40 cm
Kærlighed
Et bånd af kærlighed
Hver gang jeg ser dem, der kysser hinanden kan jeg se et glimt af himlen at begge to --en mand og en kvinde - en dreng og en pige åbner deres hjerter til kærligheds skabelse.
Hver gang jeg ser dem, der går på vejen der holder hinandens hænder og kigger på hinandens øjne kan jeg se livets mysterium at alle er skabt at være med andre.
Hver gang jeg ser de gamle ægtefæller der rører hænder og arme med dyb omsorg for at forsikre sig om at alt er i ordnen uanset livets smerte kan jeg se et stærkt bånd af kærlighed, der kan sejre over tidens vanskeligheder.
EPO (den 4. februar 1998, Glostrup Hospital, efter at have født Philip)
Kvinder og krig
De klagende kvinder i Kosovo
45 legemer af mænd, kvinder og børn dræbt ved tegn fra et øje, spredt rundt med kugler som var de legetøjs-dukker.
45 legemer af mænd, kvinder og børn en dag i januar i det nye år 1999 legemer af almindelige mennesker som var det simpelt legetøj, leget med af mænd i uniform, som prøvede at lege med deres våben.
De uskyldige legemer er stablet op, kvinderne jamrede, som om alle tårerne allerede var tørret ind mens de mere magtfulde i UN og NATO fortsætter med at samtale omkring deres borde.
Græd højlydt, kvinder i Kosovo, græd for jeres pine vil ikke blive mindre til dagen i morgen Græd højt, I kvinder i Kosovo, græd.
Elizabeth Padillo Olesen
Børn, salt til vores kolde menneskelighed
Til de myrdede børn fra Oklahoma til Skotland
I er saltet i vort hav af menneskelighed I bringer glæde til vores øjne, som I leger og ler af livets små undrere På bunden af vort ensomme ocean springer I frem som håbets sæd for vor fremtid -- uskyldigheds salt, som vi alle kan lære noget af.
I er saltet i vort hav af menneskelighed i vor kolde, forurenede have af sygdom, vold, sorg og galskab. Borte fra vort hav, fra vort ocean er I ofret for at rense os for snavs.
Vort menneskeligheds hav - vort syge vanvittige ocean skal altid se tilbage til jer I, de myrdede børn fra Oklahoma til Skotland I, som er saltet i jeres uskyldighed og skønhed I skal altid hvile over ansigtet af vor kolde menneskelighed.
(Elizabeth Padillo Olesen skrevet juli 1996, efter nyhederne om Oklahoma bombninger, som dræbte børn og efter massakren af 16 børn i børnehave i Skotland)
Storebælt
Den første rejse på Storebælt
En meget kort rejse med toget a` cirka 10 minutter-- fire minutter i tunnelen og seks minutter på broen.
Kørselen fra tunnelen er ligesom at komme ud fra morens mave fra mørket til lyset fra fred til støj - et svøm af havet af spændende oplevelser.
Det var det da Storebælt blev bygget -- en lang fødsel af håb og kraft til at gøre rejsen kort og rigtig god.
Jeg husker de mange rejser før fra Korsør til Nyborg fra Nyborg til Korsør med et skib, der sejlede, legede med bølgerne og masse forventninger i mit hoved.
Bølgerne kunne røre mig og fuglene kyssede skibets vinduer ligesom de velsignede vores rejse og mine tanker kunne flyve til mange steder, mens jeg ventede. Ja, det var en time i skibet som en gang imellem vuggede mig i søvn.
Men nu rejser på Storebælt så korte, så korte at Danmark bliver så lille. Alligevel, savner jeg at komme tæt på havet, bølgerne, fuglene og mine tanker på Storebælt.
EPO 1997
Jesus blandt flygtninge, udgivet af Tværkulturelt Center, Nyt på tværs, ed. Birthe Munck-Fairwood
Jesus – en flygtning
af Elizabeth Padillo Olesen, Christiansfeld
Folkeskolelærer
Født i en mellemøstlig familie,
et menneske,
en del af menneskeheden,
et flygtningebarn på flugt fra din fødeby
på din fars ryg,
bort, bort fra dødstrusler,
bort fra magtens hænder.
Vi ønskede dig ikke,
Messias, fredsfyrsten,
for du levnede ikke plads til vores grådighed
eller de stærkes diktatur.
Vi ser dig, Kristus, i alle flygtninge
på flugt fra deres hjemland,
men bundet med blodets bånd
og hjertets minder
til et andet liv et andet sted.
Vi hører dig kalde menneskeheden
til at være dine redskaber
og vise din medfølelse
med alle forfulgte, svage og sårbare
flygtninge i verden.
Du voksede op i en by
hvor fremmede besættelsesmagter
lagde deres jernhånd på dit folk.
Du drømte om fred og retfærdighed,
frihed og selvbestemmelse for dit folk
og alle mennesker på jord.
Fordrevet blev du
- flygtning i dit eget land.
Vi ser dig, Kristus, i alle flygtninge,
internt fordrevne
eller på flugt over landegrænser,
fængslet og tortureret af deres egne,
men som aldrig har mistet drømmen om frihed,
en drøm, der flyder gennem deres årer,
sød og livgivende som honning.
Magthaverne kunne ikke true dig til at tie.
Du talte til menneskers hjerter
og startede en revolution
- Guds rige på jord,
en forsmag på de himmelske boliger,
hvor de sultne skal mættes for evigt,
de tørstige drikke af uudtømmelige kilder,
fanger sættes i frihed
og syge få nye kræfter.
Vi ser dig, Kristus, blandt livets flygtninge
der ikke styres af frygt og ambitioner
men af kærlighed.
Du viser os den inderste skønhed
i menneskehjertet:
kærlighed og tolerance,
tilgivelse og frihed,
- aldrig had
- aldrig hævn
- aldrig krig.
Jesus – en flygtning
levende midt iblandt os.
Vi hører dig kalde menneskeheden.
Vi hører dig kalde os.
2006
Overskrift 1
Vinter og Jul
Sneen fra himlen falder ned på jorden på husenes tage og gange Grunden ser ud som en strand af rent og hvidt sand i et hav af stille kulde.
Træerne holder en pause de taber deres blade og kysser jorden, der sover og sammen med græstårerne er de skjult af rent hvidt sand i et hav af kulde og mørke.
Vinteren bringer kulde og mørke til vores korte dage Vi frygter at fryse og vi beskytter os med klæder fra dyrene.
Men mørke og kude i vore korte dage kommer om vinteren og kulde og mørke bør i menneskers hjerter.
Alligevel tilbyder vinteren at vi danser rundt et juletræ Om Jesus blev født i den kolde og mørke nat kan vi fejre fordi havet af kulde og mørke bliver til et hav af lys og fryd.
Det er lyset af Guds hjerte der skal sejre over frygt, kulde og mørke Det er lyset af Guds kærlighed der varmer vore hjerter til at tjene andre.
December 1996 i Brøndby Strand Beth, i første år på en danskundervisning
Jule tanker ...
Det er jul igen
Det er tid igen til tunge frokoster til at spise æbleskiver flæskesteg, klein og pebernødder tid til at bage kage tid til at forberede det hele.
Det er jul igen tid til at klippe hjerter tid til at hænge stjerner tid til at pynte borde med røde farver tid til at synge og danse rundt et glimtende juletræ.
Det er jul igen tid til at købe og pakke gaver tid til at komme til kirkens gudstjenester tid til salmer og julekoncerter tid til at drikke gløgg, vin og øl tid til at være sammen med familie.
Det er jul igen og midt i travlheden og mange mad retter kan maven føler så tunge at bære Gør det bare blot skal man ikke glemme det barn der blev født i stalden af fattige omgivelser.
beth, jul i Brøndby Strand 1997
Missing a child, spontaneous abortion
Til mit ufødte barn
Dine fire søskende er begejstrede for at vente på dig og de har navnet til dig, Peter Benjamin.
Jenny, den anden søster kalder dig, Benjamin og Philip, din store bror, kalder dig, Peter. All fire synes at det er sjovt at samle disse 2 valgte navne. Så siger vi ja, til at kalde dig Peter Benjamin, den femte i vor egen familie.
Din mor er lige begyndt med at snakke om hvordan din dåb skal gå, hvem der skal stå op som vidner ved dåbens ceremoni skal det være Elizabeth, Lydia, Ole, Betty, Anna Marie og andre... Vi begynder at snakke om at døbe dig i kirken at holde en fest, at leje Ulsøparkens mødelokaler og om hvem der skal hjælpe med at tilberede maden.
Vore venner som selv har små børn os som er vokset op nu, ringer for at komme med de ting som de synes du måske kan bruge, og vi fejrer deres venlige nåde.
Jeg har lige skrevet til nære venner på udlandet for at dele budskabet om din forventede ankomst også at de selv vil kende dig, eller måske sige en bøn for dig.
Og når jeg kommer til Glostrup hospital for at få graviditets behandling, sker der at da de kigger på maskinen, kan de ikke finde dit hjerteslag, og begge de to læger siger at du er død i min mave i nogle dage.
Jeg vil bare fortælle dig, at jeg blev knust i hjertet. Hvorfor kan jeg ikke få lov til at være din mor? Hvorfor skal du forsvinde efter fire måneder før du lever ude i verden med dine levende og raske søskende?
Min ufødte barn, jeg har ventet på dig Jeg er parat til at opgive skolen og andre engagementer for at give tid til at passe dig, og se hvordan du kan vokse op Det gør mig ondt at miste at se dit ansigt.
De bedøver mig, at jeg kan ikke føle dig mere og pludselig tager de dig væk fra mig fra din verden af tryghed i morens vand af havet.
I femten minutter er jeg ud fra bevidsthed på operationens bordet, og når jeg står op er der kun smerte og hul inde i mig Jeg er overbevist om, at du har forladt mig og jeg har forladt dig, fordi jeg har selv mistet mulighed for at begrave dig.
Alligevel, du vil i evighed være i mit hjerte og mine tanker, du er en engel jeg kan træffe i et himmelrum af mine følelser.
Din mor den 4. februar 1998, Glostrup Hospital (Beth, at opleve at miste et barn, som var fem måneder i sin mave.)
En sang til havet
En sang til havet
(et digt originalt skrevet på engelsk i Nepal, da jeg fik at vide, 70 mennesker i min ø på Filippinerne døde, da skibet, Nocnocan Princess, sank.Elizabeth P. Olesen, oversat til dansk af Kirsten Lange)
Du har været et hjem, som nærer klipperne, konkylierne, havets ukrudt og fiskene. Du er den føde for livet, som mætter både riges og fattiges sult Du er en tilflugt for dem, som samtaler med din tavshed og dybet i dig. Og de, som fortrivler lærer fra dit stærke ansigt og fred.
Du er i sandhed, en ven i denne skabte verden som jeg altid har savnet i det lukkende land, Nepal, men hvor snart kan du blive leget med af stormer og cykloner, som nægter at du er et hjem, føde for livet, en befrielse og en ven.
For nu og da ryster du folkene i deres skibe ved de lege, som du har med stormer og cykloner og du lægger dem i deres egne grave.
O nu lever, de ulykkeligt, modløst på dit bryst.
Må du fortsætte med at leve, kære hav, uden at ryste, uden dine lege men mine kære er gået bort nu, gået, slugt af dine dybder og af den vrede du har sat i gang ved at lege med stormer, tyfoner og cykloner.
Kan vi føre sag med dig? Kan en sang blive sunget for dig så du bliver et hjem, føde for livet, et tilflugtssted og en ven?
Kan en sang dæmpe din vrede, når du leger dine egne lege? Kan en sang helbrede vor frygt?
Men mine kære er borte nu, gået bort som dine bølgers hvide boller gået bort som de flydende rester i din overflade.
Og sangen, som jeg vil synge i tavshed er den sang, jeg skal give til Ham, som har skabt dig, For jeg er sikker på, at de, som du har begravet må have sunget deres sidste sang til den eneste Skaber, de kender.
Til Susan i Brøndby Strand
Til Susan i Brøndby Strand
Et barn på ti somre en lille pige, der frit kan bevæge sig rundt i Brøndby Strand - dit hjem, den lykkelige modtager af din skønhed, uskyld og smil.
En fredag aften forsvandt du som en boble i den tynde luft. I syv dage ledte vi efter dig vi ventede, vi fulgte nyhederne, at du var komme helskindet tilbage. I syv dage var du genstand for vore bekymringer, frygt, antagelser og tavse bønner.
Hver mørk nat dækker Brøndby Strand med mysteriet og rædelsen over din forsvinden.
Vore hjerter skriger i protest når vi i glimt forestiller os den skrækkelige prøvelse du må have gennemgået som et ungt barn med vor hjælpløshed til at befri dig, håbende på, at godhed altid ville triumfere over det onde.
Men fredag, den syvende nat efter at du var forsvundet, blev du fundet død i en aflukket kælderetage i Tranumparken pakket i papirkasse-livløs- det stakkels legeme vanheligget, forvandlet til affald.
Susan, vi græder over dig vi græder med din familie og dine kære. Brøndby Strand, dit hjem er hørt op med at være dit hjem så længe forbryderen er fri og så længe forbryderen er fri, vil Brøndby Strand være forstyrret af mørke, angst of usikkerhed.
Tilgiv os for at var ude af stand til at hjælpe dig. Tilgiv os, at vi var så langsomme til at handle. Tilgiv os, at vi var holdt op med at leve i fællesskab med levede som adskilte individer fængslet af faste mure.
Tak for dit liv, som altid vil minde os om et barns skrøbelighed og skønhed Og må vore kærlighed til dig skinne i vore hjerter og sind til at kæmpe en kamp mod mishandlinger mod et lille barn som dig.
(Elizabeth P. Olesen, skrevet originalt på engelsk, syv dage efter Susan forsvandt og blev fundet. Jeg har lavet kollage til digtet. Kirsten Lange har oversat stykket til dansk)
|
|
|
|
|
|
|